文本阅读:
196
属于你自己的技巧。
把对白拆成小块的、易于管理的片段。如果你一下子面对太多素材,对同步的尝试可能从一开始就要妥协。试着对不超过3或4个词的节奏片段进行同步。
从短语中找出一个标志性的辅音。辅音很容易识别,爆破音(P、B等)或塞音(T、D等)通常会从整个词的平坦波形中冒出来。同时它们也非常重要,因为它们短促的持续时间起到拍板的作用,向观众揭示出镜头是否同步。同步的第一步就是把标志性的辅音位置和原来音频块的同一位置对齐。对所有可能的替换素材完成这一操作,因为你还不知道哪条最合适。
检查长度。对比原来的音频块和半同步音频块的长度。除非演员像机器一样准确(这样你的工作会变得非常容易),否则即使整体长度差不多,每条音频块仍会有它自己的内在节奏。找出内在节奏和原先音频块的内在节奏最接近的一条。
完成以上步骤之后,要仔细地听一下。我们很容易被波形抓住,开始这儿滑开点什么,那儿收拢点什么,而忽略了具体的内容。要记住,我们在这里所做的是一项非常精细的操作,既要考虑同步,同时又要考虑角色特点、情绪、焦点和原先对白中的戏剧性。仔细听原来的对白,闭上眼睛倾听,这样你能使短语的流动形象化。有时候我把短语看作是变换着强度的、受到对白调制的某种色彩。这种换位信息能帮助我对对白的技术特征和情绪特征进行分类。
如果你对"使词语形象化"这样的概念很反感,请迁就一下。首先,我发现闭上眼睛倾听很有效。它去掉了电脑显示器的剌激,我不再受视觉暗示的影响。其次,我发现为短语或字词中的元素配上形状和/或色彩很有效,因为这些丰富的缩写比原来的声音更容易编码和记忆。就像我前面说的,有时候我会把短语拆解成没有含义的字词,以提供一种心理上的M|D|图表诠释方式。最后,从内心深处把短语想象成色彩或形状,能帮助我量化真正的工作。当然,你可以完全不理会这些说法而采用你自己的技巧。
保存原先的对白
旦找出了对白每个部分的替补,就可以去制造假象了。不过,你首先要把原先的对白拷贝到一条安全的声轨上。我用垃圾轨来做这件事。
有两种对白你绝不想扔掉:一种是用替换条来替换的对白,一种是用ADR来替换的对白。
理由是显而易见的。
导演不喜欢你的替换对白,宁可用有噪声的对白,也不想因替换而丢掉原先对白中的特殊个性。
你替换时没有理解对白中的要点,导致情绪关键点丢失或发生错误